A cross or a stake?

Matthew 27:32, Cross. (Gr. stauros.) As in English, a Greek word can have more than one definition. If we take only one definition for a word that may in fact have several definitions, we’re risking not furthering the cause of the discovery of truth as much as furthering own biases.

Cross at St. Augustine

This is the case with the Greek word stauros  typically translated as cross in the NT. According to the Theological Dictionary of the NT, vol 7, p. 572, stauros can have several definitions.

It’s primary definition is “an upright stake” like a fence stake. But the ancients used it as a torture instrument as well, and as such, it took on several additional definitions or forms including the following: “The cross was a vertical, pointed stake, or it consisted of an upright with a cross-beam above it, or it consisted of two intersecting beams of equal length” (ibid).

Other places in the Bible prove that Yeshua suffered and died on a t-shaped stake, but that’s another discussion for another time .

 

Share your thoughts...